Allocution du Vice-Président du Conseil Islamique Chiite Supérieur, Son Éminence le Cheikh Ali Al-Khatib, lors de la rencontre de dialogue avec le Pape Léon XIV, sur la Place des Martyrs – 01/12/2025
Votre Sainteté le Pape Léon XIV, avec tout notre respect,
Mesdames et Messieurs,
Que la paix, la miséricorde et les bénédictions de Dieu soient sur vous.
C’est pour nous une grande joie, en cette rencontre, de vous accueillir au Liban au nom du Conseil Islamique Chiite Supérieur et de la communauté chiite dans son ensemble. Nous apprécions profondément votre visite dans notre pays et saluons vos prises de position en cette période difficile que traverse le Liban.
Nous vous adressons le salut de l’islam, qui reconnaît en Jésus-Christ, que la paix soit sur lui, un messager, un prophète, un annonciateur et un guide.
Nous vous adressons également les salutations du Liban meurtri, ce pays que le Saint-Siège a longtemps considéré non comme une simple nation, mais comme un message, et jamais comme un pays relégué aux marges de l’histoire.
C’est dans cette perspective que nous nourrissons un immense espoir : que votre visite apporte toutes les chances de réussite et contribue à renforcer l’unité nationale fragilisée de cette patrie accablée par les blessures, du fait de l’agression israélienne continue contre sa population et son territoire.
Notre culture spirituelle repose sur la fraternité humaine, inspirée des principes de l’islam, qui ne fait aucune distinction entre les êtres. Comme l’a dit notre noble Prophète Mohammad Ibn Abdallah : « Il n’y a de supériorité d’un Arabe sur un non-Arabe que par la piété. »
Nous puisons aussi dans la pensée de son successeur, l’Imam Ali Ibn Abi Talib, qui décrit la nature des relations humaines par cette phrase d’une profonde portée universelle : « Les gens sont de deux sortes : soit tes frères en religion, soit tes semblables en humanité. »
Nous nous considérons comme des frères dans la foi et des égaux dans la création. Nous ne distinguons les êtres humains que par la piété. La différence est inhérente à la nature humaine, et la relation entre personnes différentes doit être régie par le dialogue, la connaissance mutuelle et la coopération dans le bien et la piété. La coexistence pacifique entre les fidèles de différentes religions constitue la règle, le fondement, tandis que les guerres menées au nom de la religion ne reflètent aucunement la vérité du message religieux, lequel repose avant tout sur la sacralité et la dignité de l’être humain.
Nous croyons fermement en la nécessité de l’État. Or, en son absence, nous avons été contraints de nous défendre et de résister à l’occupation qui a envahi notre territoire. Nous ne sommes ni amateurs de conflits ni désireux de porter les armes, et nous ne sacrifions pas nos fils par inclination.
À la lumière de tout cela, nous plaçons la cause du Liban entre vos mains, avec les capacités et l’influence internationales dont vous disposez, dans l’espoir que le monde puisse aider notre pays à surmonter ses crises accumulées, au premier rang desquelles l’agression israélienne et ses conséquences persistantes sur notre patrie et notre peuple.
Que la paix, la miséricorde et les bénédictions de Dieu soient sur vous.